有希吃书笔记

中国跨男自传。作者现居广州,从未出国但有一定英文能力,并且获得了一个美国人的编辑支持,全书被一个基于oakland的出版社以英文出版。中文版我妹找到,看那意思应该是没有。感觉对于西人来说中国农村的经历很exotic才得以出版,不过就,嘛…… 作者出身黑龙江农村所以有一些很惨的农村描写,但是因为是小天才所以得以到北京上学之后开始北漂。当然因为是跨男所以漂的比别人还惨点儿。讲到了很多人证不符的大惨事,包括用了假id结果被抓进局子。一直没能改成证,做到top surgery也是去地方医院报自己是男性乳腺增生,这样才做成了。 看之前没预料到的是因为作者是基督徒,所以有很多关于自己的信仰和自己的跨性别身份的思考。截止全书结尾的时候作者还是在广州的一个教会学校教书,大抵stealth,只有校长知道他的跨性别身份。希望作者生活安稳吧。

Cecilia Gentili Faltas

#还活着#queerwriter 推荐程度:★★★★★ 阅读难度:★★☆☆☆ 有星是因为讲的话题比较沉重,文字本身是不难读的

Cecilia Gentili 是阿根廷出生,现居美国的跨性别活动家,今年52岁,做了很多跨性别人权和性工作者权益方面的工作。这本书是她老人家自己的回忆录,关于她在阿根廷长大的经历的。 本书副标题叫letters to everyone in my hometown who isn't my rapist 给我家乡所有不是我的强奸犯的人的书信。你们感受一下就是。这本书的形式如题所述就是给老家的人的书信,其中有的还活着有的已经去世了,有的还有联系关系还很好,有的已经断联了。其中除了家人,好友,也有过去有意无意对她造成了伤害的各色人物。 大家大概可以猜到作者是跨女。本书体现的一个重要部分就是跨儿在阿根廷生长的困难,和世界其他地方的跨儿当然是有相似之处的。拉美文化比起北美在性的方面要更开放一些,因此拉美人谈性会更容易,但跨儿遭受的性创伤并不会因此而减少。本书就是一个作者去直面自己所受的伤害的一种企图。我作为读者很感谢的一点是作者有一种很幽默乐观的态度,所以读这样的经历会稍微容易一点。但这并不是说她会轻描淡写或者sugarcoat自己的经历,发生的确实是很残忍的事情。不仅仅是性侵害本身的发生,也包括周围人特别是应该是她的朋友的人和她自己的母亲,当时不仅没有阻止侵害的发生,而是假装没有看到(母亲),或者鼓励她向性侵者要钱,然后把钱从她手里拿走(朋友)。当然她成长过程中也是有好人的:她有一个男同性恋小伙伴,经常抱团取暖;她的外婆对她也很好,让她女装,本地教堂的牧师说她的时候外婆就会干牧师,从回忆叙述里能看出来外婆本人曾经有过一位很重要的人,是一位女性间性别者。因此外婆的爱和外婆的经历给了作者很大力量。 对于创伤来讲有的人选择原谅,有的人选择不原谅。作者说她坚定的选择不原谅,fuck you. 当然创伤处理消化是以本人怎样好就怎么来处理的,讲道理寻求reconcillation的声音一般被认为在道德上是更高尚的。所以这种作者其实比较well-adjusted了但也去你妈的的叙述还是很宝贵的。

阅读难度:★★☆☆☆

Washington Square 华盛顿广场 1880 不好意思说但是看了《在德哈兰读洛丽塔》之后决定去看的,, 感觉有奥斯丁风味但是(比较)坏结局,这样的一本小说。描述的人物可以说都不讨人喜欢,可能只有一类特定的女权主义者会喜欢的小说。情节大概就是有钱人家的不聪明也不漂亮的女儿被一个gold digger男的追求,她老父亲言辞禁止并且威胁说你嫁给他我就不给你遗产,在这样的前提下各方来来回回的故事。最终结果是没结成婚然后主角终身未嫁。 作者自己说开始写作本书的时候对于主角Catherine有强烈的鄙视情绪,但是写着写着把自己给带跑了,后来甚至说不喜欢自己这本书,里面唯一好的就是女主角。确实Catherine让人想到《简·爱》的主角的著名发言: > Do you think, because I am poor, obscure, plain, and little, I am soulless and heartless? > 难道你认为,因为我贫穷,无名,不美,又渺小,我就没有灵魂和心吗?

Catherine这个人确实看起来是被垃圾男的来骗钱了而且没有她爹拦着的话就骗成功了。但是在这整个过程中读者会发现这个爹也满垃圾的,完全是把她当成了所有物,对于她好或者说礼貌的地方完全是出于体面,而不是对孩子的爱。虽然周围的人一个不拉全都是垃圾,但是Catherine在这个过程中表现出了最大程度的尊严,没有任何时候把自己降低到烂人的level和烂人打的。当然对于这样的人物大家可以自行插入radfem大女主发言;不过我读到最后确实可以说整本书我只尊敬不漂亮也不聪明(最后也没有钱)的Catherine,只有她是在正直而真诚的生活。

大家可以想象到就是对于这本书情节的争议,上面也说了可能只有很特定的一类女权主义者会喜欢这部书。大家想要看一些主角贫穷,无名,不美,又渺小的反大女主作品的话可以选择阅读。

#还活着 #womenwriter #queerwriter 阅读难度:★☆☆☆☆

本书alternative title: How I picked a fight with Mark Zuckerberg

目前有台版,未见中国发行译本(估计不太能有吧冷笑)。 是回忆录,作者和另一位毛熊记者分享2021年炸药和平奖。Maria Ressa是菲律宾出生美国长大然后又回菲律宾去干了记者,组建了新闻社Rappler。从回忆录看来人很轴很顽强,感觉在美国受的教育也挺重要的。在菲律宾办报社然后被独裁者干这个也是我们听了就很熟悉的展开,甚至觉得菲律宾监狱可能还没那哪儿能打。比较吃惊的一点是提到当代信息战和操控选举的打法,在发达国家搞之前会先在菲律宾试点。当年菲律宾人的Facebook使用率达到了97%,老么吓人,但扎克伯格也不当回事。Rappler出的报告提交给FB估计都被直接archive了,后来想要通过谷歌发布社交媒体操控民意的报告,谷歌也不给发布。关于社交媒体对政治的影响Rappler其实做了很多最早的研究但是没被重视,我怀疑除了被扎克伯格给压下来了,另外很大一部分也是因为orientalism。美国人谁在乎菲律宾发生了啥呢,好的你们现在也扑街了吧。

#还活着 #queerwriter 阅读难度:★☆☆☆☆ 皮的很一点不端着

今年看的第二部新跨儿作者短篇集。这部作者是个跨男,写作风格很tongue in cheek而且扑面而来的asd风格,其中人物对于性的态度接近工具性,但也并不是像asexual一样感受不到性吸引,确实对性有兴趣但毫无对于性爱的那种常见的titillating的描写,而是一种很实事求是的接近于utilitarian的叙事;这种写法对于我一个ace读者来说感觉很有意思。 因为跨男写作,写了很多masculinity performance的东西。这个话题确实在公众视野中讲的少因为跨性别讨论往往被针对跨女的一来一回所占领,跨男可见度相对低很多。因为masculinity之于顺直男本来就是个常常被讨论的事情,从跨男的角度来看就很有意思。多处cue到Ayn Rand,导致我怀疑看Any Rand是否是masculinity performance一种;也写了很多积极贬低“女性”特质来assure自身男性气质的表现,这种操作在跨圈里不管是哪一侧确实是常事。 就文笔来讲很皮,剧情也很放飞,还有一个短篇是穿越去草肯尼迪的。大家有兴趣的话推荐阅读。

#还活着 #womenwriter #queerwriter 阅读难度:★★☆☆☆

新作者的第一部发表的短篇集。作者是亚裔跨妹,这本某种意义上是trans lit,主角都是20来岁的酷儿。比较有趣的是作者有时候很不愿意gender她的人物,一般故事进行到了一半以上才会有context clue告诉你人物的性别。比较集中的体现了“酷儿知识分子”这个demographic的经历,就voice来讲确实是比较清新,可以关注一下这位作者今后的发展。

2024炸药期间的照片

1970- 韩国人,韩语写作 #还活着 #womenwriter #炸药 阅读难度:★★★☆☆ 语言很平易近人主要是内容太创了

韩国知识分子家庭出身。被小白人发现是从《素食者》拿曼布克奖开始的,但是我感觉白人很多其实并不能够理解韩江描述的那种东亚女性的处境。 阅读列表:《素食者》《少年来了》《白》《希腊语时间》《不做告别》都是长篇,短篇再议(((

《少年来了》 做了很多心理准备才敢打开,虽然有点不尊重但是打开的时候是当作自己国家的民运创伤的代餐来读的。看的时候就是看了两三章要停下缓缓所以分了几天才看完。 具体的暴力的部分其实花的笔墨较少,更多的是所谓aftermath就是事件对于生者的影响。全书也完全没有讨论到事件的政治背景和对于韩国民主化的影响,我觉得是一个好的选择,不是说要淡化政治而是不应该去衡量这种human condition的价值,也就是“牺牲值得不值得”这种讨论不应该在纪念逝者和面对survivors的时候发生。 有点意外的是全书描写6个不同人物的经历,用的都是第一或第二人称。一般来讲使用第一或第二人称可以拉近读者和人物距离,或者用来做一些有限视角叙事,但是这里写的都是真实的现实中的人物经历很残忍的事情。残忍的文本如果使用第三人称的话,读者会被一种距离感保护;但是使用“我”和“你”,读的时候有一种被强行拉到了残忍的现场的感觉,困在人物的视角背后不得不观看残酷的现实。 另一方面值得说是选择的人物。我们说到民主运动上大街一般脑子里出来的都是学生,但是这里选的除了两个死去的男学生,还有一位女学生(后来成为编辑),一位女工,一位男学生后来成为工薪阶层的男性,和学生的母亲。这里的学生只有当时牺牲的才能永久拥有学生的身份,活下来的都不得不继续面对生活。女工的部分则是在光州运动之前就经常参与工人运动并且受到过国家机器的暴力的。韩江写民运,不把焦点放在政治领袖上,而放在这些参与者的“普通人”的生活上。这些人也并没有受到任何来自政府的补偿,而是各自面对痛苦活着,有的在光州事件之后继续遭到来自国家的暴力。极端的暴力事件发生的时候往往引人注意,但暴力的后果是持续的,残忍的,难以消化的,需要关注的。韩江把这些很诚实的写了下来。

2017年的作者

1940- 法国人,法语写作 #还活着 #womenwriter #炸药 阅读难度:★★☆☆☆

比较独特的是这位写作以自传体裁为主,文学界这么干的比较少。因此在这里介绍作者生平好像也有点多余因为还是推荐大家亲自看()写作风格非常简练,一般通过白描的形式记录下发生的事情,极少渲染。因此作品大多很短,很快就能读完。

在发生 L'Événement 可能是作者最著名的作品,讲在堕胎合法化之前的法国,一名年轻女性(作者几集)在意外怀孕之后寻求堕胎的过程。内容写的很简练,英译只有96页,有声书只有两小时。过程非常忠实的记录下来了当事人寻求医疗帮助的困难,他人的冷漠,和整件事情对于她本人的心理冲击,可以说是堕胎权支持者必读。读之前没料到的是这里面包含了五毛钱的对于当时法国社会的阶级问题的评论:作者说到她当时遇到的医护人员态度都很垃圾,其中有一个医生在她住院的时候冲进她房间大声质问她为什么没有告诉他她是大学生(即和他同属上层阶级),因为他之前以为她是working class,因此对她非常恶劣。当事人的朋友也对她有同样的指责。当然因为作者文风的简练和克制,记录就只到这里,没有进一步的评论。换我们的话可能已经嘲讽开大吐槽五千字了。 本书出版一年之后就立刻被改编成同名电影了。但是建议大家愿意的话还是看原作,因为原作这种写作风格很有力量。

Marie-Claire Blais在2010年的照片 1939-2021 魁北克人,法语写作;很不幸人已经没了。#QueerWriter #WomenWriter

阅读难度:★★★★☆

Marie-Claire Blais老师是魁国国宝,四舍五入就是我加拿大国宝。按照评论人的说法就是法语文学界瑰宝,也是当代酷儿文学的代表人物。比较不幸的一点是英语翻译不是很全,中译则是完全没有,所以不懂法语的话确实只能扒在出版社窗户前等着。

Blais老师出生于魁国的一个蓝领家庭,20岁左右开始写作并出版了第一部小说。可能因为确实是小天才,得到了一些奖学金于是跑去美国留学了。在美国读书期间收到了两个古根海姆奖学金,并且认识了后来结为伴侣的画家/作家Mary Meigs。之后的人参看上去是比较顺利总之是在写作教书拿奖和在加拿大美国两头跑之中度过的。

Blais老师被誉为当代的维吉尼亚·伍尔夫,她的写作风格也确实和20世纪的意识流作家一脉相承,以描写人物心理为主,并且往往没有段落分隔,一段全书走到头。所以读起来是有一点吃力的,但是写的也确实是很好。她的写作有很多内容来自自己的working class背景和她混迹的酷儿社群,因此对于酷儿读者来说也是很宝贵的文本。

Nights Too Short to Dance (Un cœur habité de mille voix)

21年出版23年有英译,是相当新的书。内容大概就是《达洛维夫人》但主角是个跨男并且是参与过石墙暴动的民运领袖。书分成三部分,第一部分是主角René作为一个老年人窝在家里的心理活动;第二部分是René的situationship Louise来见他,两个人回忆朋友们的事情;第三部分是上面提到的朋友们都来到René家里然后聚会开始了。大家如果读过意识流就知道这个叙事是没有传统的叙事的,情节基本是靠人物的回忆来convey的,因此非常碎片化,需要靠读者自行拼凑起来;但是碎片与碎片之间并不是没有联系,因为人物是由一个想法联想到下一个想法,因此在情感和意识上是连续的。意识流的特点就在于这种叙事的碎片化和情感的连续性。Blais在叙事上还比较做人就是一个plot point一般还是比较完整的,所以阅读的主要难度在于搞清楚谁是谁;她的特点是写作没分段,所以读的时候可能需要辅助(手指头一行一行点着),可以说是一种ADHD高难度操作。

整本书刻画了一个LGBTQ+小团体的生活。René是个老跨男,年轻的时候很风流经常跑出去勾引已婚妇女,但是也伤害了很重要的人;他带领社群做了很多民运的工作,因此很受人尊重。关于René的身份,在第一部分中使用了非常流动的性别语言;法语是一个非常gendered的语言,在英译中可以看到译者很努力的去展现这种使用语言性别来展现的社会性别的流动性。英译混用she/he来指代René,他老本人的nurse一般拒绝affirm他的性别而称呼他为Madam René;René本人的回忆中she/he混用,经常自称是man in a woman's body;Louise一般用he来称呼他。Louise是René的恋人但是René太渣了,所以他们没有稳定的关系;Louise本人因为乳腺癌接受了乳腺切除手术,她的phd thesis是关于因为乳腺癌失去乳房的女性和这点对于她们的生活的影响。失去乳房一事对于她来说是一个创伤性的经历,这一事件和作为跨男的René做了top surgery做了比较,但是Louise对René在这点上并没有抱有怨恨(恨的主要是渣男)。他们同龄的还有一个非二元性别的医生Lali,René称他是弟弟;此外就是一群年轻人。l'Abeille是年轻人里领头的,这个名字是法语的小蜜蜂,当然她本名不是小蜜蜂了。她父母有个房子然后她们一群年轻人就squat在那个房子里。有母亲是著名歌剧演员的Doudouline,她老母亲不赞同她和同性交往所以老是来催婚。有开书店的哲学生,有靠给人读星盘为生的心理学生。因为药物滥用英年早逝的Gérard被所有人铭记在心,团体中的另一个年轻女孩甚至把自己的名字改成Gérard,说要替她活下去。

这本书是一个对于酷儿群体在90年代的生活状态的一个很好的白描。虽然有一些男性人物但大部分是女性,所以叙事也是比较feminine的。讲到的内容包括爱情,丧失,艺术,诗歌,药物,民权等各种话题,体感是非常organic就像真的和一群酷儿一起生活一样的,所以邀请大家有耐心坐下来读书的都可以选择阅读。

American Notebooks: A Writer's Journey 作者在美国游学期间的笔记,在作者自己整理过之后出版的,每一章写一个她在美国期间遇见的人。反映了很多60年代美国知识分子圈子的风貌,对于历史爱好者来说应该是蛮有意思的。

书封:

作者: 2015年在书展上的照片

1948- 伊朗人(已移民美国),大体英语写作 #还活着 #womenwriter

出版于2003年,是作者Azar Nafisi于1979-1997年在伊朗生活和教学的回忆录。期间作者经历了伊朗的伊斯兰革命和两伊战争,她自己在德黑兰大学执教,然后被开除,然后被德黑兰的另一所大学(阿拉梅·塔巴塔巴伊大学)聘用又开始教书,又辞职,然后在家开了一个book club和7个学生在家一起读西方名著,最终离开伊朗。

本书记录作者在伊朗的生活和与学生的互动,穿插文学评论和对政治氛围的描述,就纪实文学/历史小说的体裁来说是很独特的体验。全书分为纳博科夫,菲茨杰拉德,亨利·詹姆斯和奥斯丁四个部分,看起来是按照讨论的文学作品来分章节,其实也是按伊朗局势的时间顺序和政治氛围变化而分的。其对于伊朗政治的描述由中国读者来读心有戚戚,其中提到革命时期政权的混乱和学生对于西方文化的“批判”,新政权上台之后的换汤不换药,保守力量掌权之后对于社会文化自由的缓慢收紧,和保守政治环境下女性的处境;我自己读的时候深感仿佛是在读中国的过去,现在和未来。

本书拿《洛丽塔》和以宗教保守的伊朗放在标题中作为卖点,而文学评论也确实占了全书体量的相当一部分。这些文学评论当然不是与当时在伊朗发生的事情无关的,作者提到了很多她的宗教保守的学生对于这些作品的批评,与她的另一些学生从这些作品里获得的慰藉。她在最后讲奥斯丁的部分里提到,在严酷的政治环境下读文学,不仅是一种escapisism,也是保全个人的理智和人性的做法。文学是我们的最后的堡垒。

这本书开头很啰嗦而且作者偶尔有种说教感(可能当老师当习惯了),可能打开有点难以读下去(总之我是关上然后去借了有声书)。后来习惯了作者那种乡愁之后就能接受有时候果然是过于长了的环境描写了。总之推荐喜欢提到的四个作者的读者和对伊朗政治和伊斯兰革命有兴趣的旁友阅读。

另外分享一个书友朗读全书的链接!可以当作不要钱的有声书听。

https://www.youtube.com/playlist?list=PLW-6_V3keWZqM5C_PHFusUPD2nx3GK4Pq