Softly the moon shines down through the trees

“Softly the moon shines down through the trees

On a forest pool, so dark, so still and deep

A lone white bird in the twilight hour

Lowers its wings to seek its lover

High on a branch where he waits for her

And they whisper in the cool summer air

Longing to be as one, now, here

How still how pale the sky the earth and pool

The silver birds will soar and fall

For all their tender words and calls

They long for spring, for warmth, for night, for love”

“Now the wind moans and shakes the bough above me

And the water laps the marge of stone

The moon floats in the pool like a white flower

And as I watch the silver shadows play

I think, with an ache, of all your yesterdays

So dark, so still, so old, the stream

Where the silver lilies sway and gleam and gleam

While they wait, they long, for love...”

“Ah the silence of the long long nights

They lie so close and still

They long for love and life

And for the first time in years...

It seems as if the old moon smiles

While his children play below

Then their silver shadows fade and flee

And the soft sweet night deepens still...”

“And I love the moon, I love the night

In the lonely place I think

I'll find at last my love on this night

Oh the white flowers bloom as if to hear

And the black pool shimmers in the breeze

And the shadows float and gleam and gleam

As if to dance or kiss or dream...”

“Then I hear a whisper in the sighing trees

And the silver shadows slip the pool

And fall in a swoon and a dream into the deep

In the cool summer air the forest is still and pale

As I lay and gaze at the moon and the pool

And the white birds wing over me

Tenderly seeking their dear ones

In this sad lonely place...”

“So still, so pale the sky the earth and pool

The silver birds will soar and fall

For all their tender words and calls

They long for spring, for warmth, for night, for love

Now for all the long long nights

For all the days and years and dreams

We'll watch and wait, and pray and dream

That this cool lonely pool

May be kind, at long last, and not so still... not so still.”

中文(自動生成)

「月光透過樹叢輕輕照耀

在森林水池邊,如此黑暗,如此寂靜,如此深邃

黃昏時分的一隻孤獨的白鳥

垂下翅膀去找愛人

他在高高的樹枝上等著她

它們在涼爽的夏日空氣中低語

渴望現在就在這裡合而為一

天空、大地和池塘多麼寂靜、多麼蒼白

銀鳥將翱翔又墜落

他們所有溫柔的話語和呼喚

它們渴望春天、渴望溫暖、渴望夜晚、渴望愛情」

「現在風兒呻吟著,搖晃著我頭頂的樹枝

水拍打著石頭的邊緣

月亮像一朵白花一樣漂浮在水池裡

當我看到銀色的影子在嬉戲

我痛苦地想起你所有的昨天

溪流如此黑暗,如此寂靜,如此古老,

銀百合搖曳生姿,

他們一邊等待,一邊渴望愛情…」

「啊,漫漫長夜的寂靜

它們靜靜地靠近

他們渴望愛和生活

多年來這是第一次…

彷彿老月亮在微笑

當他的孩子們在下面玩耍時

然後他們的銀色影子消失並逃走

柔和甜蜜的夜色愈發深沉……」

「我愛月亮,我愛夜晚

在寂寞的地方,我想

今晚我終於找到我的愛

哦,白色的花朵綻放,彷彿聽到

黑色的池塘在微風中閃閃發光

陰影飄浮,閃爍,

彷彿跳舞、親吻或做夢…」

「然後我聽到樹林裡傳來一陣低語

銀色的影子在水池裡滑落

昏厥過去,進入夢鄉,

在涼爽的夏日空氣中,森林寂靜而蒼白

當我躺下凝視月亮和池塘時

白鳥在我頭頂飛翔

溫柔地尋找他們的親人

在這個悲傷孤獨的地方......」

「天空、大地和池塘都那麼寂靜,那麼蒼白

銀鳥將翱翔又墜落

他們所有溫柔的話語和呼喚

它們渴望春天、溫暖、夜晚、愛情

現在漫長的夜晚

為所有的日子、歲月和夢想

我們將觀察、等待、祈禱和夢想

這涼爽的孤獨的水池

或許最終會變得仁慈,但不會那麼平靜……不會那麼平靜。 」