001 |
はやうより わらは友だちなりし人に、 年ごろへて行きあひたるが、 ほのかにて、 十月十日のほど 月にきほひて帰りにければ、 めぐり逢ひて 見しやそれとも わかぬまに 雲がくれにし 夜はの月かげ |
自童年 就成為好友的人 一別數年又偶遇 情愫朦朧 在十月十日㊟:可能是什麼重要日期,『源氏物語』【第七帖 紅葉賀】中十月十日被設定成桐壺帝行幸東宮(後來的朱雀帝)的日期,光源氏表演了青海波前後 跟隨月歸去 巡迴再相逢 (你)是否仍如昔所見 不及分辨間 隱入雲中 夜中的月和你的面影 |
---|---|---|
002 |
その人、 とほき所へ 行くなりけり。 秋の果つる日きたる あかつき、 虫の声あはれなり。 鳴きよわる まがきの虫も とめがたき 秋の別れや 悲しかるらむ |
那個人㊟:前一首所述的童年好友 向遠方㊟:若這個人是受領階層,那麼「とほき所」指的是去遙遠的任國,從年紀來考慮應該是跟着任國司的父兄長輩,下同 去了 到了秋日完結㊟:渋谷栄一認為是982年10月12日,但我認為993年10月14日可能性更大(後述)的 那個早晨 蟲的鳴叫聲響起 鳴聲慼慼㊟:「鳴き」音同「泣き」表雙關,也有冬天快到了蟲快死了因此鳴聲微弱之意 籬笆上的蟲也 難以阻止(行去的秋天) 秋的別離 是何等傷悲 |
HTML
<table>
<thead>
<tr>
<th><div class="nmb">001</div></th>
<th>はやうより<br>わらは友だちなりし人に、<br>年ごろへて行きあひたるが、<br>ほのかにて、<br>十月十日のほど<br>月にきほひて帰りにければ、<br><br><span class="emphasis">めぐり逢ひ</span>て<br>見しやそれとも<br>わかぬまに<br>雲がくれにし<br>夜はの<span class="emphasis"><strong>月かげ</strong></span></th>
<th>自童年<br>就成為好友的人<br>一別數年又偶遇<br>情愫朦朧<br>在十月十日<sup>㊟:可能是什麼重要日期,『源氏物語』【第七帖 紅葉賀】中十月十日被設定成桐壺帝行幸東宮(後來的朱雀帝)的日期,光源氏表演了青海波</sup>前後<br>跟隨月歸去<br><br>巡迴再相逢<br>(你)是否仍如昔所見<br>不及分辨間<br>隱入雲中<br>夜中的月和你的面影</th>
</tr>
</thead>
<tbody>
<tr>
<td><div class="nmb">002</div></td>
<td>その人、<br>とほき所へ<br>行くなりけり。<br>秋の果つる日きたる<br>あかつき、<br>虫の声あはれなり。<br><br>鳴きよわる<br>まがきの虫も<br>とめがたき<br>秋の別れや<br>悲しかるらむ</td>
<td>那個人<sup>㊟:前一首所述的童年好友 </sup><br>向遠方<sup>㊟:若這個人是受領階層,那麼「とほき所」指的是去遙遠的任國,從年紀來考慮應該是跟着任國司的父兄長輩,下同</sup><br>去了<br>到了秋日完結<sup>㊟:渋谷栄一認為是982年10月12日,但我認為993年10月14日可能性更大(後述)</sup>的<br>那個早晨<br>蟲的鳴叫聲響起<br><br>鳴聲慼慼<sup>㊟:「鳴き」音同「泣き」表雙關,也有冬天快到了蟲快死了因此鳴聲微弱之意</sup><br>籬笆上的蟲也<br>難以阻止(行去的秋天)<br>秋的別離<br>是何等傷悲</td>
</tr>
</tbody>
</table>