爱(三)

乔治• 赫伯特


保罗·克莱《夜间的分离》,1922

爱示意欢迎。可我的灵魂畏缩 愧于尘与罪。 而眼尖的爱,察觉我逐渐松散 打进门那刻起, 近我身旁,柔声发问, 我是否缺了什么。

一位客人,我回答,有资格来这里的: 爱说,你应是他。 我这残忍又不义的?啊亲爱的, 我无法看着你。 爱牵我的手,微笑回应, 是谁造的那双眼睛,若非我?

主啊,不错,可我脏了它们:让我的羞愧 去它该去的那里。 你不知道,爱说,谁受怪罪吗? 我亲爱的,那么我将招待他。 你必须坐下,爱说,并尝我的肉: 所以我坐下来并吃了。



Love (III)

George Herbert

Love bade me welcome. Yet my soul drew back Guilty of dust and sin. But quick-eyed Love, observing me grow slack From my first entrance in, Drew nearer to me, sweetly questioning, If I lacked any thing.

A guest, I answered, worthy to be here: Love said, You shall be he. I the unkind, ungrateful? Ah my dear, I cannot look on thee. Love took my hand, and smiling did reply, Who made the eyes but I?

Truth Lord, but I have marred them: let my shame Go where it doth deserve. And know you not, says Love, who bore the blame? My dear, then I will serve. You must sit down, says Love, and taste my meat: So I did sit and eat.